ヴェトナムの略語覚書

現代のヴェトナム語はクォック・グゥというローマ字表記で記述されています。声調記号の存在もあって、慣れればかなり読みやすい表記法だと思っています。

ただし、 略語が頻出する のが困りどころ。過去、ヴェトナム史を勉強し始めた頃、私は略語が出てくる度に頭を抱えたものです。

そういうことで、出会す可能性の高い略語をメモしました。かなり自分用です。

歴史関連の略語(割と一般的)

  • VN … ヴェトナム(Việt Nam)の略称。
  • VNĐ … ヴェトナムの通貨「ドン」。ちなみに“USĐ”はアメリカドル。
  • TP … 市(Thành phố)。
  • TP.HCM … ホーチミン市(Thành Phố Hồ Chí Minh)。人名の方を略することはまずない。また、ハノイ市(Thành Phố Hà Nội)をTP.HNと略すこともあるけれども、“TP.HCM”よりは一般的ではないと思う。
  • UBND … 人民委員会(Uỷ ban nhân dân)。
  • NXB … 出版社(Nhà xuất bản)。
  • GS. … 教授(Giáo sư)。
  • TS. … 博士(Tiến sĩ)。
  • Bộ VH,TT&DL … 文化スポーツ観光省(Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch)。“Bộ VH-TT-DL”と表記されたり、更に“Bộ VH-TT”と略されることもある。

史学関連の略語

  • ĐVSKTT … 『大越史記全書』(Đại Việt Sử Ký Toàn Thư)。

ヴェトナム語以外の史学関連の略語

  • BEFEO … “Bulletin de l’Ecole Francaise d’Extreme-Orient”の略。フランス遠東学院の機関誌。